YangLian
Gedichte
光 |
Licht |
| “流神聚水”(道符) | "Götter auf Wanderschaft sammeln Wasser" (daoistischer Zauberspruch) |
| 坐在庭院里 看一只柠檬聚集大海 | Im Hof sitzen eine Zitrone das Meer einsammeln sehen |
| 坐进枝头金黄的那一滴 | Sich in den einen goldenen Tropfen der Zweigspitze setzen |
| 看 自己瞳孔中湛蓝漆黑的 | Sehen wie in den eigenen Pupillen die blauschwarze |
| 距离在窗台上慢慢回头 | Distanz auf der Fensterbank sich langsam umdreht |
| 鸟鸣的小巧机器在松针间 | Die zierliche Maschine mit Vogelgezwitscher in den Kiefernadeln |
| 最远的栏杆一双翩翩鸟翅 | Das Geländer am weitesten weg, ein Paar flatternde Flügel |
| 重复画下那椭圆 嵌着三片云 | Wieder und wieder jene Ellipse malen eingelegt mit drei Wolken |
| 坐进柠檬的光速 | Sich in die Lichtgeschwindigkeit der Zitrone setzen |
| 蕊是一场爆炸 | Ein Staubgefäß ist eine Explosion |
| 庭院像一只核啐到空中 | Der Hof ist wie ein in die Luft gespuckter Kern |
| 光在聚集眺望的静脉 | Das Licht sammelt überblickende Venen |
| 鲜艳的肉体打开一扇屏风 | Farbenprächtiges Fleisch öffnet einen Wandschirm |
| 一只柠檬里死亡的亮度灼瞎了 | Geblendet von der gestorbenen Helligkeit in einer Zitrone |
| 金黄的围困视线里的疼 | Das Goldene belagert den Schmerz in der Blickrichtung |
| 看 鸟儿心跳的高度 | Die Höhe des Herzschlags der Vögel sehen |
| 自己瞳孔中 唯一不可见的瀑布 | In den eigenen Pupillen den einzig unsichtbaren Wasserfall |